30 November 2012

Cara Menguasai Vocab Bahasa Inggris


English!
Berbicara tentang Bahasa Inggris, kalian pasti udah nggak asing lagi mendengarnya. tapi mungkin kalian asing dengan vocab atau kata-kata yang jelas tidak kalian mengerti. secara,, bahasa Internasional gituu. hehe.
Apalagi sekarang ini banyak banget perusahaan yang mensyaratkan applier untuk mampu berbahasa  Inggris baik secara aktif maupun pasif. Nah loh!
Namun, yang jadi masalahnya sekarang bukanlah tentang perusahaan, melainkan bagaimana cara kita bisa berbahasa Inggris dengan baik? Sedangkan banyak sekali kata yang bahkan tidak kita ketahui artinya. Langkah awalnya ya dengan cara menguasai vocabnya (perbendaharaan kata) terlebih dahulu. trus, gimana tuh??!
Lets read!

1.      Tekad dan Yakin

Tekad dan yakin itu modal awal untuk bisa menguasai sesuatu, gals. Contoh, kalau kalian pengen sukses tapi kalian gak punya “tekad”, ya mana bisa sukses!? Begitu juga dengan “yakin”. Buat menguasai vocab dalam bahasa inggris ini juga perlu banget kata “yakin”. Balik lagi sama halnya dengan sukses. Kalian harus yakin bahwa kalian pasti bisa menguasai vocab dalam bahasa Inggris itu dengan usaha kalian.


2.      Rajinlah  Membaca Teks Berbahasa Inggris

Baru liat teks yang panjang bacaannya kayak koran aja udah bilang “ah”. Belum apa-apa udah males duluan. Nah, itu yang perlu dibantai sob. Kalo gak dibantai, itu namanya menyerah sebelum berperang. Back to the point, untuk bisa menguasai vocab dalam bahasa Inggris, sebagai pemula cobalah untuk membaca teks sepenuhnya. Pahami isi dari teks tersebut. Memang, pasti banyak vocab yang belum kita mengerti. Dari situ kita bisa
mengira-ira apa arti vocab asing tersebut yang kira-kira berhubungan dengan teks atau kalimat yang ada yang kalian baca. Atau bahkan kita sering membaca bahkan mendengar vocab/ word itu tapi kita tidak mengetahui artinya. Itu hal yang lumrah gals. Jangan menyerah!


3.      Rajinlah Menterjemahkan Teks Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia

Sobat-sobat pasti pada mikir+bilang, “gimana mau nerjemahin kalo vocabnya aja banyak yang gak tau!”. Eitz, tunggu! Jangan sewot dulu, gals. Justru dengan sering menterjemahkan teks, kalian bisa tau dimana letak/ vocab yang belum kalian ketahui.  Se-enggaknya kalian pasti tau arti dari Subjek (orang ) dan Objek (benda) yang ada di teks kan. Misalnya, Subjek=  “I” (saya, aku), “You” (kamu), “we” (kita), “they” (mereka) beserta kata ganti milik seperti:  “my” (.... ku), “your” (.... mu),  “his/ him” (.... nya laki-laki), “her” (....nya perempuan) bahkan kata ganti orang seperti : “he” (dia laki-laki), “she” (dia perempuan). Selanjutnya Objek= kata ganti benda seperti “it” (ini/itu untuk benda atau hal yang di tuju dalam teks). Kembali ke metode perkiraan atau dalam bahasa ilmiahnya hipotesis (dugaan sementara), kalian bisa kembali mengira-ira arti dari vocab asing yang kalian terjemahkan.


4.      Tulis Vocab yang Belum Dimengerti atau Diketahui Artinya

Next gals. Kalian bisa menandai vocab/ word (kata) yang menurut kalian sulit bahkan belum diketahui artinya. Then, kalian bisa tulis vocab-vocab tersebut.


5.      Mendekatlah dengan Kamus

Untuk pemula juga, jangan pernah jauh dari kamus. Cobalah mencari kata-kata sulit dengan kamus. Setelah kita menulis vocab yang belum kita ketahui artinya, kita bisa mencari artinya di kamus. Jangan lupa juga untuk menulis artinya disamping vocab asing yang sudah kalian tulis.


Example:


When he regained his confidence, he worked hard day and night, just to make something out of himself. Finally with all these hard work and with the help of his friends, this guy had set up his own company.


Translate:

Ketika ia ...............   .................nya, dia bekerja keras siang dan malam, hanya untuk membuat sesuatu dari dirinya sendiri. ............ dengan semua kerja keras dan dengan bantuan teman-temannya, laki-laki ini telah .....................     .................nya sendiri.


Kata sulit:

1.      Regained              : mendapatkan kembali

2.      Confidence           : kepercayaan diri

3.      Finally                   : akhirnya

4.      Set up                   : mendirikan

5.      Company              : perusahaan

Full translate:

Ketika ia mendapatkan kembali kepercayaan dirinya, dia bekerja keras siang dan malam, hanya untuk membuat sesuatu dari dirinya sendiri. Akhirnya dengan semua kerja keras dan dengan bantuan teman-temannya, laki-laki ini telah mendirikan perusahaannya sendiri.


Nah kan, lakukan hal seperti di atas sesering mungkin sehingga kalian bisa dengan cepat menguasai sedikit demi sedikit vocab yang dulunya belum kalian ketahui.


6.      Sering mendengarkan percakapan dalam bahasa Inggris

Untuk penerus, Ini  bisa kita pelajari dengan melakukan latihan listening (mendengarkan) percakapan dalam bahasa Inggris. Hal ini bisa kita mulai dari :


      -          Menonton film yang menggunakan bahasa Inggris.

Dengarkan baik-baik apa yang aktor/ aktris itu katakan dalam dialog film tersebut. Setelah itu, coba ikuti gaya bicara aktor/ aktris itu dalam bahasa Inggris. Bahkan kita juga bisa meneliti dan mencocokan percakapan mereka dalam film yang disertai subtitle (translate) bahasa Inggris. Seperti nomor 5 tadi, kita lanjut dengan menulis vocab yang tertera pada subtitlenya yang belum kita mengerti. Kemudian ikuti langkah seperti nomor 5 tadi. Atau bisa juga dengan melihat subtitle bahasa Indonesianya.


      -          Mendengarkan lagu berbahasa Inggris.

Untuk bisa mengerti isi lagu berbahasa Inggris, kita bisa mulai dengan mendengarkan secara seksama lirik yang dinyanyikan dalam lagu itu. Hafalkan lagu tersebut dengan cara sering memutar lagu itu tanpa kita melihat lirik asli lagu tersebut. Kemudian cocokkan lirik yang kalian dengar dengan translate bahasa indonesia dari lirik lagu tersebut.


7.      (Tahap Akhir Untuk Penerus Pemula) Mulailah Untuk Menjauhi Kamus dan Translate di Google

Tahap ini penting banget buat perkembangan pengetahuan vocabulary kita yang sudah kita asah melalui ke-enam tahap di atas. Jul, sengaja mengkhususkan tahap ke-7 ini bukan buat pemula. kenapa? karena kalo kita terus-terusan bergantung sama kamus, ingatan kita yang ada ga tertantang buat berkembang dong! and, masalah translate di Google ya sebenernya boleh-boleh aja sih. Cuma ini penting banget buat yang dapet tugas menterjemahkan nih... terkadang terjemahan dari Google itu gak tersusun dengan benar. Frasenya acak-acakan. jadi, yang Jul khawatirin itu si Pemula ikut-ikutan nranslate di Google. ntar giliran tugasnya dikasih ke guru eh kita malah ketauan ga bisa memperbaiki translate-an itu. dan ketauan banget kalo kita translate di Google. Tapi, buat yang udah agak mahir, boleh deh tuh. Yang penting, kita harus bisa merevisi ulang terjemahan tersebut.


contoh:
Before the guy can realize, the couple was walking towards a cemetery, and he got out of his car and followed them...and he saw his exgirlfriend, a photograph of her smiling sweetly as ever at him from her tombstone...

Terjemahannya:
Sebelum orang itu bisa menyadari, pasangan itu berjalan menuju pemakaman, dan ia keluar dari mobilnya dan mengikuti mereka ... dan ia melihat gadis mantan temannya (harusnya mantan pacarnya), foto dia tersenyum manis seperti biasa kepadanya dari batu nisan nya .

so, keliatan jelas kan! ada beberapa kata yang gak tersusun dengan rapi.


0 komentar:

Poskan Komentar

Let's Leave a Comment Politely, Friends! ^_^